ihvanonline | SKU:
Buchen3775
25% off
Tajweed - The Holy Quran with Word Meal - Medium Size - Noah Publications
$37.37 USD
$50.00
Unit price
/
Unavailable
Tax included
Tajweed - The Holy Quran with Word Meal - Medium Size - Noah Publications is backordered and will ship as soon as it is back in stock.
Couldn't load pickup availability
Delivery Time
Delivery Time
The average is 14 to 30 days, although it varies from country to country.
Shipping and return policies
Shipping and return policies
- Ships out within 5 business day
- Returns & exchanges accepted within 30 days
- Cost to ship: 19 USD
- Ships from: Turkey
Highlight title
Text to highlight a key feature of your product
Description
Description
Tajvitli - Word Meal The Holy Quran - Medium Size - Noah PublicationsProduct Features : Publisher : Nuh Publishing Meal : Elmalılı Hamdi Yazır Broken Meal : Dr. Tahir Tural - Yunus Keleş Calligraphy: From the line where millions of people learned to read the Qur'an. Very easy to read computer calligraphy Cover Quality : Hardcover Page Quality : Şamua Paper Number of Pages : 611 Dimensions : 17 X 24 cm Weight : 1000 gr Language : Arabic - Turkish Barcode : 9786055385347 DataMatrix : Yes Tajvit : Yes Word Meal : Var Mushafs of the Presidency of Religious Affairs It is Approved and Sealed by the Review and Recitation Board. Since the covers of the Holy Quran are produced in different colors, they are sent in the colors that are in stock. Word Meaning Preface: It is an inevitable duty to carry out meticulous studies by taking into account the language differences in order for the message of the Quran, the owner of the universe, to be understood correctly by every nation. The Lord of the Worlds has created human beings in different colours, types and types and also created differences between them in terms of language, which is one of His divine verses (Rum, 30/22). Language difference is indeed an exemplary feature. In this context, it is necessary to convey and declare the verses of His attribute of kalam to humanity through languages that are one of the literal verses. That's why in our country, the study of food has become important and many studies have been done. However, it does not seem possible to find scientific rigor and richness of meaning in all of these translation studies. Sometimes, it can be seen frequently that words are attributed to unrelated meanings or that the loaded meanings do not match the words. This study of ours is a modest study that aims to understand the meaning of the words of the Qur'an and to teach Arabic through it, far from a claim of perfection. Except for a general review and correction, we had no involvement in this matter. We have done the original work on the body text in the form of word translation. While doing this study, we have reviewed basic Qur'anic works such as Müfredât and Garîbu'l-Kur'an, as well as dictionaries, commentaries and some translations made by Ottoman scholars. In our study, we tried to pay attention to word, meaning and sentence compatibility. We tried to avoid stereotypical imitations that we often encounter in meals. Due to the structure of Arabic, we sometimes resorted to explanations in parentheses in order to understand the meaning correctly. We tried to harmonize the expressions in parentheses in a way that would not disrupt the mana flow. The biggest difficulty of word translations is to establish the meaning of both words and sentences without disturbing the integrity of the text. In the word translations we see in the market, we have observed that this integrity is lost in general. For this reason, in this study, we have tried to produce a proper translation at the same time when the words are read from right to left in accordance with the Arabic writing direction. Of course, at this time, it may sometimes be necessary to read a word or two from the left. However, when the reader understands this unity, he will be able to catch an easy style. In this context, from the 158th verse of the Ali Imran period to the 31st verse of the Nur period, from the 1st verse of the Ahzab period to the whole of the Fussilet period, Tahir Tural wrote the rest. It was made by Yunus Keleş. This study aims to make an original contribution to the study of translation with its deficiencies, flaws and errors. At this point, this study is always open to correction and improvement with the criticism and recommendations of the scientific community. Of course, mistakes and shortcomings are inevitable for us people who are afflicted with anger. For this reason, faults and deficiencies are from us, and success and success are from Allah. Yunus Keleş - Religious Affairs High Council SpecialistTahir Tural - Religious Affairs High Council Specialist. More than 50 stocks are offered to be sold at the campaign price. The listed price is valid until 17 October 2023.
Payment & Security
Payment methods
Your payment information is processed securely. We do not store credit card details nor have access to your credit card information.